13 Feb 09

Kein Sorge, es geht mir gut.

Das unten angefügte Gebet von  Scott Jones, Pastor der Cathedral of Hope, Oklahoma City, gebe ich nur zum besseren Verständnis der damit verbundenen Geschichte wieder.

Im Repräsentantenhaus von Oklahoma ist es üblich, dass die Sitzungstage mit einem gemeinsamen Gebet begonnen werden. Und üblich ist es auch, dass der Text des Gebets ins Sitzungsprotokoll des Tages aufgenommen wird.

Am vergangenen Montag war nun Scott Jones der Priester, der es übernommen hatte, mit den Abgeordneten zu beten. Als nun den Gepflogenheiten des Hauses entsprechend ein Parlamentarier beantragte, den Gebetstext ins Protokoll aufzunehmen, kam es zu tumultartigen Szenen im Parlament von Oklahoma. Einige Abgeordnete, darunter die allseits beliebte Sally Kern, waren gegen die Protokollierung des Textes und verlangten eine Abstimmung. Tatsächlich stimmten 20 Repräsentanten gegen die Aufnahme des Textes ins Sitzungsprotokoll, 67 stimmten dafür und 17 hatten die Flucht ergriffen:

It was an interesting moment, and rather chaotic. One legislator commented, “We always enter the remarks.” Others wanted to read what I had said, and came over to where I was and read my hard copy and kept saying, “What are they objecting too?” Others came over to apologize. One legislator made a point of order to remind colleagues that if they were in the room, they had to vote, at which some of them fled, as some of the colleagues pointed out.

Warum die ganze Aufregung? An dem Gebetstext hatte niemand etwas auszusetzen. Es war vielmehr das Eingangsstatement von Scott Jones,

Mr. Speaker and esteemed representatives, I thank you for the opportunity to be present with you today as chaplain for the day. I want to thank my representative and good friend, the Honorable Al McAffrey for the invitation. I would also like to acknowledge guests who are present in the gallery – members of my congregation, the Cathedral of Hope, United Church of Christ. Joining them are dear friends, my wonderful parents, and my loving partner, Michael Cich.

welches Sally Kern und andere zu Furien machte.

Holy and everliving God,

Compassionate and Merciful,

We, your servants, are listening.

We come before you today in a time of great anxiety and fear as financial institutions collapse, brave soldiers sacrifice on the fields of war, and families wonder how they will pay the bills.

Yet your prophet Isaiah has asked,

Have you not known? Have you not heard?

The Lord is the everlasting God,

The Creator of the ends of the earth.

You do not faint or grow weary;

Your understanding is unsearchable.

You give power to the faint, and strengthen the powerless.

Even youths will faint and be weary,

And the young will fall exhausted;

But those who wait upon You shall renew their strength,

They shall mount up with wings like eagles,

They shall run and not be weary,

They shall walk and not faint.

Give us the courage to dream new dreams; to see new possibilities.

To look forward with hope, resting in your blessed covenant

That each day is a new day

That the heavens are ripped open

And your spirit is poured forth upon the earth

That a straight path might be made in the wilderness

And all your children will make it home.

So, today, with abiding faith and calm assurance

We invoke your presence on these precedings.

You are the Creator and Parent of us all.

In your divine majesty you have made us each and every one an image of you,

Our splendid diversity reflecting your infinite glories.

You are our Redeemer and Liberator.

Companion to the poor,

You have promised to

Lift up the powerless and cast down the powerful,

To gather the outcasts,

Heal the brokenhearted,

And bind up their wounds.

You have proclaimed release to the captives,

Recovery of sight to the blind,

And to let the oppressed go free.

You Sustain and Comfort us

Filling us with your Holy Spirit

And thereby uniting us with all creation in every time and place

A fellowship of solidarity

A beloved community

Reminding us that what we have done unto the least of us, we have done unto thee.

We call upon this good news

In this year of the Lord’s favor.

Might a few drops of Your favor fall upon us today

Giving these elected representatives of your people

Courage and wisdom

That they might be instruments of your peace

Sowing love where there is hatred,

Pardon, where there is injury,

Union, in place of discord,

Faith, instead doubt,

Hope, not despair,

Light to cast away the darkness

And where there is sadness, joy.

Giver of immortal gladness, fill us with new life today.

We, your humble people, beseech thee.

And in all your many names, we pray.

Amen.

Related posts


Filed under: Miscellaneous

Trackback Uri



Leave a Comment



Subscribe without commenting