Lars hat mich auf einen Lagebericht aus Oregon aufmerksam gemacht.
Es geht um Ali, einen jungen Mann, der nicht nur schwul ist,
In certain circles, Ali is called a “power gay,” or “A-list gay,” not unlike the local restaurateurs, doctors, and other queer power brokers of Portland. You see them every second Tuesday of the month at “Salon Q,” a mixer—Bill [Ali's Freund] is one of the organizers—for affluent gay guys that’s become a de facto queer “networking” community.
sondern auch Moslem:
He prays several times a day. He doesn’t eat pork. He celebrates Ramadan, the Muslim holy month of fasting. His life is full of the customs of his faith, including the ritual cleansing of the body prior to one of five daily prayers. He follows Islamic teachings religiously.
Ali weiß, dass sich das nicht so richtig mit einander verträgt:
And he knows very well what the Qur’an says about homosexuality.
“It is wrong,” he said.
Und der terroristennahe Ortsimam holt dementsprechend die islamüblichen Morddrohungen heraus:
“I don’t understand how anyone could say they are gay and Muslim. It is not compatible with our teachings,” said Kariye from inside the mosque. After thoughtful consideration, the skullcapped, heavily bearded imam said, “If someone was to claim they were gay, they would not be allowed to be a Muslim anymore.”
The imam, who doesn’t see why there should be a separation of church and state, went on to say Muslims view the acceptance of homosexuality as one of the downfalls of Western civilization.
In fact, in an interview with WW on Wednesday, July 30, he was asked if it was OK to kill gays. “Yes,” he said, “our teachings say it’s OK.”
The next day, when this reporter read him back his quotes, he said the reporter had misunderstood his words.
Ali’s Familie wollte vor diesem Hintergrund, dass aus ihm ein ‘normaler’ Moslem wird:
“My father, and sometimes my mother, would beat me if I didn’t say my prayers,” he recalls.
Although he felt pressure from his family to date women, which he has done, including having sex with them, he says he has known he was gay since the age of 9.
Dann endlich stellt der Reporter Ali die zentrale Frage:
If Ali is gay, why does he continue his devotion to a faith that rejects and renounces his sexuality? What do you do when your faith considers you a second-class citizen?
Ali antwortet:
It’s all about my purpose in life. The world is evil; my [faith] gives me something to value more than myself. My passion is the shadow of my soul, my devotion is for my God, and the purpose of my life is love.”
Then why continue to behave in such a fashion that so violates his faith?
“If I could, I would not choose to be gay,” he says. “Why would I choose this life?”
Ein Moslem zu sein, würde er hingegen jederzeit wieder ‘wählen’:
“My identity is being a Muslim. Before I am gay, Danish or Pakistani, I am a Muslim,” says Ali. “It’s my purpose in life.”
Und so verleugnet er sich selbst und seinen Freund, nur um einem aberwitzigen Glauben anzuhängen:
I will never give up my faith, and I will never come out.
Ali wird nicht alt werden. Entweder bringen ihn seine Glaubensbrüder, vermutlich aus der eigenen Familie kommend, um, oder er setzt seinem Leben selbst ein Ende.
Der Verfasser des Artikels in Willamette Week irrt übrigens, wenn er mit
“Ali” is living the gay good life.
Ein schwules Leben, dass sich unter einer Glaubensschablone abspielt, ist kein gutes Leben.
Related posts
Filed under: Miscellaneous
Trackback Uri



Commentaries